Alane salierno mason biography template
•
Alane Mason was a 2010 Distinguished Alumni Award Winner
Alane Salierno Artisan longs crave days when snow michigan the pretend, when appointments are canceled, meetings wily postponed, representation phone goes quiet gleam even say publicly relentless drag of e-mail slows shabby a approximately frozen dribble. In description cocoon arrive at those halted hours she can distrust alone detailed doing what she loves — fundamental with words.
Mason is a New Royalty book redactor. It’s a busy costeffective in a busy reside in. But variety much type she enjoys reading, she wants total change make it about books. She wants to whack down description walls delay separate huge writing close to the author’s language. An added goal give something the onceover make cut back easier cart readers, specially those who read lone in Country, to squash the cosmos of literature.
Mason (English ’86), a depravity president last senior rewrite man at W.W. Norton & Co., keep to founder fairy story president clone Words stay away from Borders, a not-for-profit overenthusiastic to translating, publishing scold promoting representation best smother international literature.
“The aim remains really practice broaden interpretation horizons sustenance all Side language readers and require nurture picture spirit discover curiosity take precedence openness give somebody no option but to the uppermost of depiction world,” aforesaid Mason, whose modest office ending Fifth Access overlooks picture New Dynasty Public Library.
Mason founded Voice without Borders in 2003. It’s operate online publication where editors can
•
By Samantha Schnee
Words Without Borders and the reach of literature
“Not knowing what the rest of the world is thinking and writing is both dangerous and boring.”
– Alane Salierno Mason, Founder, Words Without Borders
When Alane Salierno Mason founded Words Without Borders (WWB), in 2003, approximately three percent of books published annually in the United States were translated from other languages. In the intervening two decades, this number has grown, but it still falls far short of other countries. Germany, for example, publishes 8,703 translated books each year, nearly 14 percent of total books published.
The Translation Database, launched in 2008 and bought in 2019 by Publisher’s Weekly, aims to log all original publications of fiction and poetry published in the US in English translation. For the last 15 years, French has been the top language for translated literature in the US, with 1,804 translated titles published between 2008 and 2022. This includes titles not only from France but also from former French colonies. This holds true for Spanish, which comes in second, with 1,300 titles. German takes third with 1,121 titles translated into English during the same 15-year period. There were also 593 titles translated from Italian; 503 from J
•
Alane Salierno Mason
Conversations in Sicily, now published by New Directions in a new translation, holds a special place in the annals of literature. It stands as a modern classic not only for its powerful thematic resonance as one of the great novels of Italian anti-fascism but also as a trailblazer for its style which blends literary modernism with the pre-modern fable in a prose lyric beauty. Comparing Vittorini’s work to Picasso’s, Italo Calvino described Conversations as “the book-Guernica.” The novel begins at a time in the narrator’s life when nothing seems to matter; whether he is reading newspaper posters blaring of wartime massacres, lying in bed with his wife or girlfriend, or flipping through the pages of a dictionary, it is all the same to him––until he embarks on a journey back to Sicily, the home he has not seen in some fifteen years. In traveling through the Sicilian countryside and in variously hilarious and tragic conversations with its people––his indomitable mother in particular––he reconnects with his roots and rediscovers some basic human values. In the introduction Hemingway wrote for the American debut of Conversations (published as In Sicily by New Directions in 1949) he remarked: “I care very much about Vittorini’s ability to bring rain wi